Маршруты экспедиций 2010 года / Экспедиция Культурного фонда «Юминкеко» (Финляндия)
Сроки проведения: 6 - 15 сентября 2010 года
Место проведения: Беломорск-Сумпосад-Лапино-Колежма-Нюхча-Малошуйка-Абрамовская-Кушерека-Онега-Уна-Луда-Ворзогоры-Архангельск.
Руководитель: Пекка Хутту-Хилтунен, доктор музыковедения, директор Академии рунопения при фонде «Юминкеко»
Участники:
Винса Биргер, доктор философии, языковед, Стокгольм, Швеция
Иванова Людмила Ивановна, фольклорист, ИЯЛИ КНЦ РАН
Каллберг Маари, доктор музыковедения, этномузыковед, «Юминкеко»
Кемпинен Мирья, заведующая фонограммархивом, «Юминкеко»
Муллонен Ирма Ивановна, доктор филологических наук, топонимист, профессор Петрозаводского государственного университета, директор ИЯЛИ КНЦ РАН
Ниеминен Маркку, председатель фонда «Юминкеко»,«Юминкеко»
Сеппянен Янне, этномузыковед, «Юминкеко»
Суутари Пекка, доктор философии, этномузыковед, профессор университета Восточной Финляндии
Хилл Джунипер, этномузыковед, University College Cork, Ирландия
Хутту-Хилтунен Пекка, доктор музыковедения, этномузыковед, директор Академии рунопения «Юминкеко».
Цель экспедиции (предполагаемые результаты): Непосредственное знакомство с поморской традиционной культурой, запись прежде всего музыкального, но также и прочего фольклорного, а также этнографического, диалектологического и топонимистического материала. Выяснение представлений и сохранившихся воспоминаний о происхождении и истории поморов, а также самоидентификации поморского этноса. Знакомство с современным укладом жизни поморов и состоянием поморской культуры.
Основные результаты (краткий отчет): Основная цель поездки – знакомство с поморским песенным фольклором и сбор материала – была выполнена успешно. Экспедиция доказала также возможность успешной организации международных научных экспедиций в Россию в случае, если часть участников экспедиции не владеет русским языком. Разделение участников экспедиции на группы, в каждой из которых имелся владеющий русским языком исследователь, показало себя как удачное решение. Экспедиция доказала плодотворность международного сотрудничества между научными учреждениями, в том числе в плане обмена опытом в полевых условиях и возможности ознакомиться с применяемые в разных странах методами собирательской работы.
По результатам экспедиции, поморское самосознание несколько ярче выражено у жителей поморских деревень Республики Карелия, нежели Архангельской области. Однако это утверждение нельзя считать абсолютным, поскольку нам не удалось побывать в труднодоступных поморских деревнях Архангельской области. В качестве критериев поморской идентичности информанты называли близость моря, мореплавание, рыболовство, а также пристрастие к рыбной пище.
Поморы гордятся своими песнями, хотя старая песенная традиция понемногу угасает. Вместо старых, зачастую длинных, поморских песен, люди все больше поют советские и исполняемые в телевизоре песни. Лучше всего традиционный песенный репертуар сохранился у женщин, принимавших участие в деятельности самодеятельных коллективов. Он них было записано множество танцевальных и длинных лирических песен. У прочих информантов из поморских песен лучше всего сохранились песни «Лучше бы я девушка у батюшки жила» и «Пташка-канарейка», записанные в нескольких интервью. Традицию исполнения частушек можно еще с полным правом считать бытующей, поскольку от каждого информанта удавалось, по его собственной инициативе или после поступившей от исследователей просьбы, записать хотя бы несколько, а то и целый ряд, частушек. Во многих частушках исполнители пели именно о своей деревне.
На протяжении экспедиции удалось получить множество сведений, касающихся старинных обычаев, в том числе свадебных и похоронных, а также связанных с посещением могил.
В памяти поморов хорошо сохранились исторические предания, в т.ч. рассказы о Петре Первом. В разных местах нами были записаны различные сюжеты и варианты данных преданий.
В регионе до сих пор преобладает прибалтийско-финская по происхождению топонимика. Во многих деревнях удалось найти хороших информантов по микротопонимике.
Речь жителей поморских деревень приближена к общеразговорной, однако в некоторых деревнях, напр. Нюхче, в речи поморов еще можно наблюдать фонетические и лексические особенности поморского говора. Кроме того, многие поморские диалектные слова были понятны людям среднего и старшего поколения, хотя в речи ими уже не используются.
Собранные в экспедиции аудио- и видеоматериалы заархивированы в фонограммархиве «Юминкеко» (NN761-806), а фотоматериалы – в фотоархиве «Юминкеко» и переданы в фонограмм архив ИЯЛИ КНЦ РАН.
Собранный во время экспедиции многоплановый материал представляет ценность как для современных исследований, так и для исследований, которые будут проводиться спустя годы.
Контакты: Россия, г. Архангельск,
ул. Смольный Буян, д. 7
(7-й учебный корпус САФУ),
аудит. 203 "Центр изучения традиционной культуры Европейского Севера" (Лаборатория фольклора). folk@narfu.ru
Сайт размещен в сети при поддержке Российского фонда фундаментальных исследований. Проекты № 99-07-90332 и № 01-07-90228 и Гранта Президента Российской Федерации для поддержки творческих проектов общенационального значения в области культуры и искусства.
Руководитель проектов Н.В. Дранникова